Hoop hoop, noto anche come "aro, aro, aro", è un insieme di parole che vengono esclamate prima di recitare un verso o un distico di un personaggio umoristico, divertente e persino romantico durante una danza o un recital.
Secondo la sua etimologia, l'espressione "aro-aro" deriva dall'espressione mapuche "popolo della terra", anche se alcuni esperti sottolineano che potrebbe derivare dalla parola "mapudungun" il cui significato è "con permesso".
Questo grido o colpo che dà luogo all'interruzione del ballo e della musica (generalmente in danze come la cueca, il gatto, la ranchera argentina e la polka pampea), si manifesta attraverso un verso con una carica divertente o umoristica. È anche usato per aprire uno spazio per un brindisi..
L '"aro-aro" è un'espressione culturale diffusa anche nel resto dell'America Latina ma nota come "bomba" e / o "relazioni".
Indice articolo
"In cima a una gallina
sospirò un gallo creolo
e nel sospiro disse:
pronto il pollo ".
"Ieri sono passato da casa tua
e mi hai buttato con un reggiseno,
gettami con l'interno
che scorciatoia con più affetto ".
"Ieri sono passato da casa tua
e mi hai gridato che ti adoro,
Pensavo fosse tuo fratello
Ma era il tuo brutto pappagallo! ".
"Ieri sono passato da casa tua
e mi hai gettato con un secchio di acqua sporca,
fortunato mi sono abbassato
Non avevano la mia astuzia! ".
"Ieri sono passato da casa tua
e mi hai gettato un fiore.
La prossima volta senza pentola, per favore! ".
"In cima a quella collina
c'era un cane,
la collina si mosse
e al diavolo il cane se n'è andato ".
"In cima a quella collina
c'è un uccello orologiaio
e ogni volta che passo
la lancetta dei minuti si ferma ".
"Ieri sono passato da casa tua
mi hai tirato con un pettine ...
È venuto ai miei capelli! ".
"Ieri sono passato da casa tua,
mi hai lanciato un portafoglio.
"Meno male che non ha fatto male!".
"In cima a quella collina
sospirò un cane muto
e nel sospiro disse:
... Niente, perché era muto ".
"Nei campi di Tinogasta
Ho cinque ranch senza tetto.
Quando ho tempo
Ne ho una ".
"Prenditi cura dei tuoi denti
è qualcosa di importante
e se non hai "Kolynos"
ecco qua "Colgate".
"All'angolo di casa mia
c'è una pozza di catrame,
quando passano i camion
splash, splash ".
"Ieri sono passato da casa tua
mi hai lanciato un osso ...
Non lo fai! ".
"Ieri sono passato da casa tua
e mi hai lanciato un mattone.
Trascorrerò più spesso
è così che mi faccio un castello ".
"Ieri sono passato da casa tua
mi hai gettato con un limone,
il limone è caduto a terra
e il piccolo succo nel mio cuore ".
"Un vecchio è andato a cagare
sul bordo di una pergola.
Si è seduto, si è pungolato il culo
si è arrabbiato e non ha cagato niente ".
"Ieri sono passato da casa tua
mi hai lanciato due meloni,
pensando che fossero le tue tette
L'ho morso due morsi ".
"Nella porta di casa mia
Ho una pianta di pera.
Chiedi a tua madre
se vuoi essere mia suocera ".
“Dal tronco nasce il ramo
dal ramo, la spina
come vuoi che ti ami
se tua madre è cattiva con te ".
"Prima di quando ero piccola
ha gettato sassolini contro il soffitto,
ora che sono grande
Getto le gonne al soffitto ".
"Ragazza con gli occhi verdi
e labbra rosse,
i tuoi genitori saranno i miei suoceri
i tuoi fratelli miei cognati ".
"Prima di quando ti amavo
eri la rosa del mio cespuglio di rose,
ora che non ti amo
sei un asino del mio recinto ".
"Non eccitarti di volere
se non sai lavorare,
se è difficile guadagnarsi il pane
è più difficile dimenticare ".
"Condividimi come una pernice
vidita, se mi ami,
guarda io sono giovane
stringimi se puoi ".
"Prima di quando ero ragazzo
mi hanno chiamato testardo
ora che sono grande
mi dicono: "Ciao, cuore" ".
"Ieri sono passato da casa tua
e mi hai lanciato un bidet.
Hai visto che non eri bionda?
Indovina cosa ho trovato! ".
"In cima a quella collina
c'è una pianta di barbabietola,
se faccio il cane
Mi butti addosso le tue mutandine? ".
A questo punto, vale la pena menzionare alcune caratteristiche del "cerchio-cerchio":
-È un urlo che interrompe la musica o la danza che si sta eseguendo in quel momento.
-Alcuni autori indicano che sono anche chiamati "relazioni".
-Sono tipici dei seguenti paesi: Uruguay, Argentina, Paraguay, Cile e Bolivia.
-Questo termine è anche correlato a "pompe", esclamazioni incorporate nelle danze e nei balli tradizionali nel resto dell'America Latina..
-Ce ne sono di diversi tipi ma i più comuni sono quelli di natura umoristica e anche romantica.
-Si dice che ci siano due tipi di "aro-aro": uno che viene esclamato durante la polka della Pampean o la ranchera argentina per lasciare il posto a una canzone, e il secondo che si manifesta durante la cueca ma che funge da interruzione per lo spettacolo un brindisi.
-Altre fonti indicano che l'origine dell'espressione non è chiara, quindi è prevedibile che non si sappia esattamente da dove provenga. Si ritiene infatti che l'etimologia dell'espressione derivi dall'aymara "aro" che significa "legge" o "comandamento".
Anche l'influenza andalusa non è esclusa, poiché la frase "lanciare nel cerchio" ha a che fare con l'atto di bere. Ecco perché si ritiene che in alcune manifestazioni dell'attuale "ring-ring" servano da spazio per brindare e / o bere.
-Come nel caso delle "bombe", al momento di esclamare "aro-aro" sia la musica che il ballo dovranno interrompersi per lasciare il posto alla canzone..
-La struttura e la composizione dei versi detti durante l '"aro-aro" sono brevi e potenti perché rappresentano brevi pause.
-Uno degli scopi principali del "cerchio" è quello di aiutare a mantenere vivo lo spirito della festa durante le celebrazioni..
-L'espressione usa l'assurdo, l'esagerazione, la satira e la presa in giro delle situazioni quotidiane. Allo stesso modo, il "cerchio-cerchio" ha permesso anche l'introduzione di componenti dell'attuale cultura popolare per adattarsi ai tempi moderni..
Nessun utente ha ancora commentato questo articolo.