Il cognomi coreani danno un esempio della cultura di questo popolo asiatico. In questa tradizione onomastica il cognome è solitamente posto (per consuetudine patronimica) seguito dal nome proprio personale.
Sia nella Corea del Sud che nella Corea del Nord, i cognomi sono solitamente scritti in Hangul (un sistema di caratteri tipico di questa cultura).
Tuttavia, viene mantenuta l'abitudine di differenziare i molteplici significati che un personaggio può avere in Hangul attraverso Hanjas (caratteri che derivano dal cinese sia nella scrittura che nel significato)..
In genere, i nomi e cognomi coreani sono costituiti da una singola sillaba (o un singolo Hangul). Nonostante ciò, ci sono eccezioni come il cognome Namgung (남궁), che è tra i 100 più popolari.
Quando si tratta di romanizzare o scrivere con l'alfabeto, i coreani possono scegliere tra un'ampia varietà di opzioni in ogni caso: alcuni preferiscono essere fedeli al suono della lingua tradizionale e altri per adattarli alla nuova lingua in cui si svilupperanno.
Questo cognome coreano deriva dal carattere cinese "安", quindi può essere interpretato come "pacifico", "calmo" o "sicuro". Altre romanizzazioni accettate sono: Ahn, Arn e Aan.
Deriva dall'hanja "裵" e ha diverse definizioni all'interno della lingua coreana tra cui "pera" (frutto), "stomaco", "vaso" o "vaso". Può anche essere scritto nelle seguenti modalità Pae, Bai, Bea, Pai, Bay o Pay.
Trovato in occasioni come Paek, Baik, Paik, Back, Pack o Beak, è un cognome coreano che significa "bianco", poiché deriva da "白".
Deriva dall'hanja "朴" ("zucca") e può essere scritto Pak, Park, Back, Bahk o Pahk. Si dice che il primo membro di questa famiglia, il re di Silla, Hyeokgeose sia nato da un uovo a forma di zucca, motivo per cui gli è stato dato questo nome che ha trasmesso ai suoi discendenti..
Poiché questo cognome è scritto con l'hanja "潘", la sua interpretazione è "l'acqua che rimane dopo aver lavato il riso". Può anche essere romanizzato come Pan, Bahn, Pahn, Bhan e Van.
Usa l'hanja "房" per differenziarsi dagli altri omografi ed è per questo che il suo significato è "stanza" o "stanza". Pang, Bhang, Bahng, Pahng o Phang sono altre ortografie accettate per questo cognome.
Può anche essere scritto nella sua forma romanizzata come Pahng, Phang, Pang, Bhang e Bahng. In questo caso usa l'hanja "方", quindi il suo significato è 'direzione', 'percorso' o 'metodo'.
Grazie all'uso del carattere "卞", questa forma del cognome può essere interpretata come "impaziente". Vengono utilizzate anche le ortografie Pyŏn, Byun, Byon, Pyun, Byoun, Pyon, Pyoun o Pyeon..
Questo cognome coreano differisce dall'hanja "邊", che significa "bordo", "lato", "bordo" o "bordo". Altre forme in cui è scritto sono Pyon, Pyoun, Pyeon, Pyŏn, Pyun, Byun, Byon e Byoun.
Utilizzando il carattere "車" è tradotto come "macchina", "veicolo" o "carrello", può anche essere scritto Ch'a, Char o Chah.
È un cognome molto popolare sia in Corea che in Cina, dove per scriverlo si usa lo stesso hanja: “蔡” (“Cai”). Si pensa che il suo significato originario fosse legato al nome di una specie di tartaruga. Altre forme sono: Ch'ae, Chai, Che, Chea e Chay.
Il significato di questo cognome quando scritto con "千" è "migliaia" o "molti". La sua romanizzazione può essere anche Ch'ŏn, Chun, Chon e Choun.
Perché è scritto con "曺" significa "gruppo" o "partner". Questo cognome può essere scritto come Jo, Joe, Joh o Jou.
Questo cognome può essere rappresentato con l'hanja "崔" che significherebbe "governatore della terra e della montagna" o, semplicemente, "cima o montagna". Altri modi per traslitterarlo sono Ch'oe, Choi, Che, Choy, Chwe e Chey.
Può essere romanizzato come Ch'u, Choo, Chou o Chyu ed è scritto "秋" in Hanja. Il suo significato è 'autunno'.
Questo cognome significa "città" o "capitale" (poiché la sua scrittura rappresenta "都"). Doh, To, Toe, Doe e Toh sono altre ortografie.
È scritto con l'hanja "魚", quindi è interpretato come "pesce". Scritto anche come Ŏ, Uh, Urh o Eoh.
La traduzione di questo cognome che utilizza "嚴" è "rigorosa" o "rigorosa" e può essere trovata nei seguenti modi: Ŏm, Um, Uhm, Oum e Ohm.
Anche Ŭn, Ehn, Enn, Unn, En o Un, è un cognome coreano che usa l'hanja "殷" quando rappresentato, questo viene interpretato come 'magnifico' o 'grande'.
È legato al carattere "姜", che ha come uno dei suoi significati "zenzero". Altre forme in cui si trova questo cognome sono Kang, Kahng e Khang.
È anche traslitterato come Kang, Kahng o Khang, ma in questo caso scritto con l'hanja "康", può essere tradotto come 'sano' o 'pacifico'.
Si pensa che questo cognome significhi "brillante" e talvolta è scritto come Kŭm, Keum, Kum, Gum, Guem e Kuem..
Questo cognome coreano, quando scritto con l'hanja "奇", acquisisce il significato di "strano" o "raro". Può anche essere romanizzato come Ki, Kee, Key, Gee, Ky, Khee o Kie.
Quando usi "吉", questo cognome significa "buono" o "fortunato". Altri modi per scriverlo sono Gill, Kil, Khil, Keel, Kihl, Kiehl o Kill.
Questo è il cognome più comune in Corea; rappresenta l'hanja "金" e quindi è tradotto come 'oro' o 'oro'. Può anche essere traslitterato come Ghim, Kim, Khym, Keem e Gym.
Il significato di questo cognome è "alto" poiché utilizza il carattere cinese "高". Ci sono anche altri modi per scriverlo come Ko, Koh, Goh, Kho, Gho, Kor e Co.
Questo cognome è equivalente a Kong, che è più comune in Cina, entrambi usano l'hanja "孔". Discendono dalla famiglia Zi (dalla dinastia Shang), quindi sono imparentati con Confucio. Altre ortografie sono: Kohng, Koung, Goung, Khong e Cong.
Usa l'hanja "具" per ciò che significa 'strumento', sono accettate anche le romanizzazioni Ku, Koo, Goo, Kou, Kuh, Khoo o Khu.
Può essere scritto Kuk, Kook, Gook, Kug, Gug, Cook e Kug. Utilizza l'hanja cinese "鞠" che ha diversi significati, uno dei quali è "palla" o "palla" e un altro è "piegare".
La sua traduzione è "cinta muraria" poiché utilizza il carattere "郭". Altre ortografie sono Kwag, Kwack, Gwag, Koak, Kuark e Quack.
È un cognome di origine coreana che può essere interpretato come "autorità" o "diritti" (poiché utilizza "權"). Kwŏn, Kwon, Gwon, Kweon o Kwun sono altri modi in cui può essere traslitterato.
È tradotto come 'fiume' ed è scritto con l'hanja "河", si trova spesso anche come Hah e Har.
I portatori di questo cognome coreano sembrano avere un antenato comune, il generale Ham Kyu, della dinastia Koryo che combatté contro i mongoli nel XIII secolo. È anche spesso scritto come Hahm, Hamm o Haam.
Ogni volta che è scritto con l'hanja "韓", questo cognome significa "Corea" e, in alcuni casi, "Corea del Sud" in particolare. Altre ortografie sono Hanh, Hann e Hahn.
La traduzione di questo cognome è "consenso" o "permesso" poiché è scritto con "許". Inoltre, può essere scritto nei seguenti modi: Hŏ, Hur, Huh, Her, Hu, Ho, Hoh o Heoh.
In alcuni casi scritto Houng, Hoong o Hung; È un cognome coreano che significa "ampio" o "grande" e che utilizza l'hanja "洪".
Quando scritto con "黃" il significato di questo cognome è "giallo". Sono accettati anche i moduli Whang o Whong.
Significa "oscuro" o "misterioso" ("玄"). Altre ortografie sono Hyŏn, Hyeon, Hyon e Hyoun.
Questo cognome è anche scritto come Yi (in Corea del Sud), Ri (in Corea del Nord), Lee, Rhee, Ree, Reeh, Ee, Rie o Rhie. È il secondo cognome coreano più comune e utilizza l'hanja "李", motivo per cui significa "prugna".
Anche se questo cognome può avere significati diversi a seconda dell'hanja con cui è scritto, in questo caso viene tradotto come "responsabilità" o "responsabile", in quanto utilizza “任”. Altri modi per scriverlo sono Lin, Yim, Rim, Leem, Rhim ed Eam.
Può anche essere romanizzato come Rim, Lim, Yim, Rhim, Eam o Leem. Questo cognome coreano usa "林", quindi viene interpretato come "foresta".
Fa uso dell'hanja "印" e di conseguenza significa "sigillo", "impressione" o "marchio". Ihn, Yin, Inn, Lin ed Ean sono modi accettati per scriverlo.
È uno dei cognomi più comuni in Corea, come in Cina. Quando si usa l'hanja "張", viene dato il significato di "arciere" e "pagina". Può essere trovato come Chang, Jahng, Jhang o Zang.
In questo caso è scritto con "蔣", quindi viene interpretato come "zizania" o "riso selvatico della Manciuria" (un tipo di verdura asiatica). Alcuni modi popolari per romanizzarlo sono Chiang, Jahng, Chang, Jhang, Zang.
Usa l'hanja "諸", di conseguenza, la sua traduzione è "molti" o "tutti". Jae, Jea, Che, Jei e Jhe sono altri modi per scriverlo.
Può significare "intatto" o "completo", poiché utilizza "全". Questo cognome si trova spesso anche come Chŏn, Jun, Chun, Chon e Cheon.
Quando "田" è usato per scrivere questo cognome coreano, la sua traduzione è 'campo agricolo'. Le ortografie Chŏn, Chun, Chon, Cheon e Jun sono popolari per la traslitterazione.
Questo cognome ha diverse forme a seconda del suo hanja, in questo caso "丁" lo fa significare "uomo", "robusto" o "virata lunga". Chŏng, Jung, Joung, Chung, Cheong e Choung sono altri modi per scriverlo.
Questo cognome indica l'origine del regno di Zheng quando è scritto con "鄭". Può anche essere romanizzato come Chŏng, Chung, Cheong, Choung, Jung e Joung.
È correlato all'hanja "池", quindi il suo significato è "piscina" o "stagno". Altre ortografie sono Chi, Jee, Gi, Chee, Gee e Jhi.
Si trova spesso anche come Qin, poiché utilizza l'hanja "秦", che si riferisce direttamente allo Stato di Qin (dall'omonima dinastia cinese da cui prende il nome questa nazione asiatica). Altri modi per scriverlo sono Chin, Jeen o Gin.
Può essere tradotto come "display", "show" o "unfold" ("陳"). Può essere trovato come Chin, Jeen o Gin.
Questo cognome deriva da "趙", che è anche romanizzato come Cho, Joe, Joh o Jou e deriva dal cognome cinese Zhao (che era anche il nome di uno degli Stati in cui la Cina era divisa).
Tradotto anche come Joo, Chu, Choo, Chow, Jou, Zoo, Jew o Zu è un cognome coreano che significa "circonferenza", perché utilizza il carattere "周".
In questo caso il cognome utilizza l'hanja "朱", quindi la sua interpretazione è 'rossa'. Si trovano anche come Chu, Choo, Chow, Joo, Jou, Jew, Zoo e Zu.
È tradotto come "cavallo" ("馬"); inoltre può essere scritto Mah o Mar.
Questo cognome deriva dalla lingua cinese ("孟") e può avere due significati, uno è "il più anziano dei bambini" o "il primo" e l'altro è "forte" o "potente". Può anche essere romanizzato come Maing e Meang.
È classificato al 47 ° posto tra i cognomi coreani più comuni e significa "incitare", sebbene possa anche essere inteso come "lutto" o "lutto" poiché utilizza il carattere cinese "閔". Altre ortografie sono Minn e Mihn.
In alcuni casi scritto Moh o Moe, è un cognome coreano che può significare 'mujido' o 'prova a trovare', 'cerca' ("牟").
Significa "scrittura", "letteratura" o "preghiera" poiché utilizza "文". Inoltre è spesso traslitterato come Moon o Muhn.
Poiché questo cognome coreano utilizza l'hanja "明", la sua traduzione è "luminoso" o "luminoso". A volte è romanizzato come Myŏng, Myung, Myong o Myoung.
Per la sua scrittura si usa "is" in modo che possa essere tradotto come 'rete per catturare uccelli' ed era un cognome comune per i discendenti dello Stato di Luo, che esisteva durante la dinastia Shang. Ra, Nah, La, Rha, Rah e Law sono altre ortografie.
Questo cognome significa "sud" o "meridionale" ("南"). Può anche essere scritto: Nahm, Nham o Narm.
È composto da due hanja: il primo è "南", che significa "sud"; seguito da "宮", che si traduce in "palazzo" o "casa". Pertanto, viene interpretato come "palazzo meridionale". Altre ortografie sono Namkoong, Namkung, Namgoong, Namkuhng e Namguhng.
Questa è la forma coreana del cognome cinese Lu ("盧"), che deriva dallo Stato di Lu. È anche romanizzato come Noh, Roh, Ro, Nau e Rau.
Sebbene la sua origine sia collegata allo stesso modo allo Stato di Lu, in questo caso scritto con "魯", può anche avere il significato di "stupido" o "volgare". Riceve anche le traslitterazioni Noh, Nau, Rau, Roh o Ro.
Questo cognome è legato al cinese Wu ("吳") che, a sua volta, deriva dal nome dello Stato di Wu. Altri modi per traslitterarlo sono Oh, Oe, Au e Ou.
La traduzione di questo cognome ("玉") è "gemma" o "pietra preziosa" e può essere scritta nei seguenti modi: Ock, Oak, Ohk, Og, Ohg e Oag.
Dato che usa l'hanja "片" può significare 'pezzo', 'pezzo' o 'scheggia'. In alcuni casi è scritto P'yŏn, Pyun, Pyon, Pyoun o Pyen.
Viene interpretato come "espresso" o "spettacolo" poiché utilizza il carattere cinese "表". Phyo, Pio, Peo, Pyoh e Pyou sono diversi modi per traslitterare questo cognome coreano.
Questo è il modo nordcoreano di scrivere l'hanja "羅", che significa "rete per catturare gli uccelli". Trovato anche come Rah, Na, Nah, La, Rha, Rah o Law.
La sua traduzione in spagnolo è "lentamente" o "calmo" ("徐"). Altre traslitterazioni accettate sono: Sŏ, Suh, Surh, Su, Sur, So e Seoh.
- Seok (석)
Questo cognome usa "石", quindi il suo significato è "pietra" o "roccia". Sŏk, Suk, Sok, Suck e Sek sono altre ortografie che ha.
È tradotto come 'proclamare' o 'annunciare' ("宣") e, inoltre, può essere scritto Sŏk, Suk, Sok, Suck o Sek.
Quando scritto con "成", questo cognome coreano significa "incontrare" o "raggiungere". Come altri omografi, puoi scrivere Sŏng, Sung, Song o Soung.
Questo cognome può significare "assenzio" o "erba di palude", poiché per scriverlo si usa l'hanja "薛". È anche romanizzato come Sol o Sul.
Il suo significato è "affondare", poiché deriva da "沈". Altre ortografie sono: Shim, Seem, Sheem e Sihm.
Esistono diverse versioni di questo cognome coreano, una di queste è scritta con l'hanja "愼" e il suo significato è "prudente". Altri modi per traslitterarlo sono Shin, Shinn, Sheen, Seen, Sinn e Cynn.
Sebbene lo stesso Hangul sia usato come in altri cognomi, è differenziato usando "申", quindi la sua traduzione può essere "estendere", "esprimere", "affermare" o "richiedere". Sono accettate anche le romanizzazioni Shin, Shinn, Sheen, Cynn, Seen o Sinn.
È un'altra delle forme di questo popolare cognome coreano che è portato da più di 900 mila persone. In questo caso, l'uso del carattere "辛" rende la sua interpretazione "amara" o "difficile". Cynn, Seen, Sinn, Shin, Shinn e Sheen sono altre ortografie accettate.
Alcuni ritengono che questo cognome significhi 'ravvivare', altri l'hanno associato alla pianta nota come perilla, comune in Asia, o l'hanno classificata come toponomastica per il suo uso dell'hanja “蘇”. Sono supportate anche le traslitterazioni Soh, Sou e Sow.
Questo cognome coreano può essere tradotto letteralmente come "nipote" ("孫"). Inoltre, può essere scritto nei seguenti modi: Sohn e Soun.
È direttamente collegato alla dinastia Song da cui prende il suo hanja "宋". Un altro modo in cui questo cognome è romanizzato è Soung.
Significa "alto" ("卓") e può essere traslitterato come T'ak, Tark, Tag, Tack e Tahk.
Questo cognome è legato a un imperatore cinese semi-leggendario e fondatore della dinastia Xia: Yu il grande, per il quale è stato utilizzato lo stesso hanja: "禹". Altri modi per scriverlo sono Woo, Wu, Ou, Wo e Uh.
È tradotto come "re" poiché utilizza "王" nella sua scrittura.
Deriva dal nome di un antico regno cinese chiamato Stato di Wei, che utilizza anche l'hanja "魏". Wee, We e Wie sono molti dei modi accettati per scrivere questo cognome.
La traduzione di questo cognome coreano è "leader", "principale" o "originale" ("元"). Inoltre, può essere romanizzato nei seguenti modi: Wŏn, Weon, Woen, Wone, Wun e One.
In questo caso usa "梁", che significa "raggio" (di luce) o "ponte". Anche Ryang e Lyang sono accettati come traslitterazioni.
Come i suoi omografi in Hangul, può essere scritto Ryang o Lyang, ma in questo caso l'uso dell'hanja "楊" cambia il suo significato in 'salice piangente'.
Ci sono diversi cognomi che sono scritti nello stesso modo in Hangul, ma si differenziano per i loro hanja. Questo è scritto con "余", quindi può essere interpretato come "io", "mio" e "me". Può essere scritto Yŏ, Yu, Yo, Yeu, Yuh, Yeo o Yoh.
Usa "呂", quindi significa "spina dorsale". Come le altre versioni di questo cognome, sono accettate varie traslitterazioni come: Yŏ, Yo, Yoh, Yuh, Yu, Yeo o Yeu.
Questo cognome coreano significa "puro", "onesto" o "pulito" ("廉"). Vengono utilizzate anche le romanizzazioni Yeon, Yun, Yŏm, Yum, Youm, Yeum, Yom o Yeoum..
È scritto con "延" e la sua traduzione è "stretch" o "extended". Yŏn, Youn, Yun, Yon, Yeun, Yeoun o Yuhn sono diversi modi per scrivere questo cognome.
Il suo significato è "drago" ("龍") ed è anche scritto Ryong, specialmente in Corea del Nord..
È un'altra versione di uno dei cognomi più popolari in Corea, ma in questo particolare viene utilizzato il carattere cinese "兪", che si intende "approva". Yo, Yu, Ryu, Ryoo e You sono accettati script romanizzati.
Entrambi i cognomi sono l'ortografia dell'hanja "柳" rispettivamente in sudcoreano e nordcoreano. Significa "salice" o "salice" e può essere romanizzato come Ryoo, You o Yoo .
Si differenzia da altri cognomi che hanno lo stesso scritto perché il suo hanja è "劉", che gli dà il significato di "ascia da battaglia". Può anche essere scritto Yoo, You, Yuh, Ryou, Rou e Ryoo.
È tradotto in spagnolo come "terra" ("陸"). Può essere scritto Yook, Youk, Yug, Ryuk e Yuck.
Questo cognome coreano significa "governare" o "sorvegliare", poiché utilizza l'hanja "尹". È anche romanizzato come Yoon, Yun, Youn, Yune o Yeun.
Nessun utente ha ancora commentato questo articolo.