Il umlaut è un segno di ortografia che viene posto su una vocale per indicare che deve essere pronunciata. È indicato da due punti (¨) disposti orizzontalmente l'uno accanto all'altro ed è noto anche come crema o cremilla.
Secondo la Royal Spanish Academy (RAE), l'umlaut si trova in alcune parole sopra la lettera "u" quando è tra la "g" e le vocali "e", "i" per dargli un valore foneticamente.
Esempi di dieresi sono cigoeña o lingoistics. Come si può vedere, la vocale "u" non passa inosservata in termini di pronuncia. D'altra parte, quando l'umlaut non è posizionato è indicativo che la "u" non deve essere pronunciata perché fa parte del digrafo formato dalle lettere "gu".
Indice articolo
L'umlaut è caratterizzato dai seguenti aspetti:
- L'umlaut è identificato da un segno ortografico. Cioè, è usato come segnaletica grafica per dare a un testo il significato corretto.
- Questo segno ortografico è rappresentato da due punti affiancati orizzontalmente. Graficamente è scritto come segue: (¨).
- In generale, la dieresi è usata nella lingua spagnola sulla vocale "u" quando è preceduta dalla consonante "g" e seguita dalle vocali "e" o "i".
- L'umlaut è anche chiamato cremilla o crema..
- L'umlaut fa anche parte di lingue diverse dallo spagnolo, come: francese, portoghese e greco. Il suo utilizzo dipenderà dalle regole grammaticali stabilite. Ad esempio, nella lingua francese le dieresi sono poste sulla seconda vocale unita ad un'altra per indicare che la sua pronuncia è indipendente, cioè separata.
L'umlaut come segno ortografico serve a dare valore di pronuncia alla lettera "u" all'interno di una parola in spagnolo. La sua posizione indica che la vocale è indipendente dalla forma fonetica o dal digrafo "gu".
Ci sono alcune parole composte da "gue" o "gui" che non richiedono il posizionamento dell'umlaut perché la "u" non è pronunciata.
Alcune parole in spagnolo che non hanno una dieresi sono: chitarra, guerra, guerriero, guiñapo, guindar, qualcuno, pungiglione o ghirlanda.
D'altra parte, la dieresi è usata in poesia come una forma di metro. In questo caso si usa per formare uno iato in parole che hanno dittongo, in questo modo si aggiusta la misura dei versi e si varia il ritmo. Esempio: roandato, in questo senso la pronuncia rimarrebbe: ru-i-do.
"... non schermaglie pericolose
né quel feroce roandato contro i fatti
di quello che è stato creato per Giove
dalle astute mani vulcaniane ... ".
"Quello da cui il mondano roandato… ".
"Il più giorno di joicio si trova ... ".
"Il dolce mormorio di questooandato
il movimento degli alberi al vento
la sosussurro uccello
con un mite roandato
di acqua corrente e limpida ... ".
Aragüeñas, Aragüeña, Aragüeños, mi vergogno, scopri, scopri, scopri, scopriamo, scopriamo, scopriamo, scopriamo. Aconcagüino, adagüe, agüe, agüé, agüen. Vergogna, discutere, vergogna, placare, antichità, smorzare, ambiguità, presagio, acquoso, acquoso.
Agüera, agüeran, agüeras, agüeres, agüeren, agüeros, agüío, agüista. Agüite, agüizote, alengüe, alengüé, alengüéis, alegüemos, alengüen, alengües. Ambiguità, vecchio, vecchio, vecchio, placare, placare, placare, placare. Placare, apirgüinarse, aragüeño, aragüirá, argüe, argüendera, argüendero, argüí.
Argüía, argüid, argüidor, argüís, argüitivo, attest, attest, attest. Testimonianza, testimonianza, testimonianza, vergogna, vergogna, vergogna, vergogna, vergogna.
Bilingue, bilingue, bilingue, bilingue.
Camagüe, camagüeyano, camagüira, cangüeso, cangüesos, chagüite, changüi, chigüil, chiquigüite, chirigüe, alberi a gomiti, cicogne, cigüeñato, cicogna. Cigüeños, cigüeñuela, cigüeñuelas, cigüete, colchagüino, coligüe, cologüina, comayagüense. Corregüela, curamagüey, contiguità, contiguità. Albero motore, cigüeña, chigüín, contiguity.
Macellazione, macellazione, macellazione, macellazione, macellazione, macellazione. Scolare, scolare, scolare, scolare, scolare, scolare, scolare, scolare. Leviamoci dai guai, lasciamo cadere, lasciamo cadere, senza vergogna, senza vergogna, prosciugare, massacrare.
Stavamo colpendo, colpendo, colpendo, colpendo, colpendo, colpendo, colpendo, colpendo, colpendo, colpendo, colpendo. Spingiamolo, spingiamolo, spingiamo, spingiamo, spingiamo, spingiamolo, spingiamolo, spingiamolo, spingiamolo.
Empiguelaremos, empigüelaran, empigüelaran, empigüelaras, empigüelará, empigüelare, empigüelaré, empigüelareis. Empigüelaremos, empigüelaremos, empigüelaren, empigüelares, empigüelaría, empigüelaríais, empigüelarían, empigüelarían.
Faresti un casino, un casino, un casino, un casino, un casino, un casino, un casino, un casino. Spingilo, spingilo, spingilo, spingilo, spingilo, spingilo, spingilo, spingilo.
Colpiscilo, colpiscilo, collegalo, collegalo, collegalo, collegalo, collegalo, collegalo. Engüere, engüeren, engüeres, engüero, enjagües, etnolinguistico, incruento, extralinguistico. Risciacquare senza sangue, sottile.
Fagüeño, fagüeños, fragüéis, fragüemos, fragüen, fragüín, fragües, fragüe.
Güipil, güecho, güechos, güegüecho, güeldo, güeldrés, güelfas, güelfa, güelfos. Gargüero, gregüescos, guargüero. Güeña, güeñas, güera, güérmeces, güeros, güey, güila, güillín. Güillines, güilota, güin, güincha, güinche, güines, güira, güiras.
Güirís, güisaro, güisquería, güisqui, güisquil, güito. Güita, güitos, güitas, güeritos, güeritas. Güirila, Güiria, Güigüe, güiro. Güero, güelfo, güimba.
Lusinghiero, lusinghiero, lusinghiero, lusinghiero, higüela, higüera, higüero, higüeros, higüeyano, lusinghiero.
Igüedo.
Jagüel, jagüey, jagüilla, jigüe, jagüeles.
Canna, canna, canna, canna, canna, cortocircuito, cortocircuito, cortocircuito. Lingue corte, lingua lunga, lingua lunga, lingua lunga, lingua lunga, linguistica, linguistica, linguistica. lingua, lingua, lingue, lingue. Lingua, lingua, linguistica, linguista, lingua, lingua.
Mengüe, monolingue, macagüita, macagüitas, machigüe, magüeta, magüetas, magüeto, magüetos, majagüero. Metalinguisticamente, metalinguistico, multilingue, multilingue. Majagüeros, managüense, manigüero, mayagüezano, mengüé, mengüéis, mengüemos, mengüen.
Nacarigüe, nacarigües, nagüero, nicaraguensi, nicaraguensi.
Ombrello, ombrello, ombrellone, portaombrelli, portaombrelli, accattonaggio, accattonaggio, accattonaggio. Pedigüeños, pichagüero, pingüe, pingüedinosa, pingüenidosas, pingüenidoso, pingüenidosos, pingües. Pinguini, canoa, canoa, pirgüín, pirgüines, multilingue, multilinguismo, psicolinguistica.
Psicolinguistico, ombrellone, canoa, multilingue, canoista, mendicante, pinguino, pinguino, portaombrelli.
Quinquelingüe, quinquelingües.
Rancagüino, reargüí, reargüía, reargüiaís, reargüía. Si riarrangiavano, riarrangiarono, riarregarono, retroguardia, retrograda, retroguardia, retroguardia, riarticolazione. Lui si rosterebbe, si rosterebbe, si rosterebbe, tu si rosterebbe io, io si rosterebbe, tu si rosterebbe, noi si rosterebbe, io riargochierei. Tu ti retroceresti, noi ci retroceresti, ti retroceresti, ti retroceresti, ti retroceresti, ti rosteresti, ti rosteresti, rimprovereresti.
Regüeldo, regüeldos, rigüe, romperzaragüelles.
Sangüesos, sangüeso, saragüete, saragüetes, mascalzone, mascalzoni, mascalzoni, sociolinguistica. Sangüeño, sangüeños, sangüesa, sangüesa. Sociolinguistica, sociolinguistica, sociolinguistica, caricatela, caricatela. Canaglia, Sigüenza, santigüé.
Tegüe, terigüela, terigüelas, tigüilote, tigüilotes, trarigüe, trarigües, trilingue, trilingue, taragüí.
Unguenti, unguenti, unguenti, unguenti, unguenti, unguenti.
Veragüense, vergogna, vergogna, vergogna, vergogna.
Yangüés, yegüería, yegüerías, yegüerío, yegüeriza, yegüerizas, yegüerizo, yegüerizos, yegüero, yegüeros, yegüita.
Zagüía, zaragüeyes, opossum, opossum.
Parole con dieresi.
Nessun utente ha ancora commentato questo articolo.