33 brevi poesie barocche di grandi autori

4476
Philip Kelley

Il Poesie barocche, periodo artistico del XVI e XVII secolo, sono caratterizzati da uno stile eccentrico, eccessivo e stravagante, essendo anche lussuoso, ornamentale e ornato. Tra i rappresentanti più importanti ci sono Luis de Góngora, Francisco de Quevedo, Sor Juana Inés de la Cruz o Tirso de Molina.

Il termine "movimento barocco" è spesso usato per riferirsi a stili poetici elaborati, in particolare il gongorismo, che deriva dall'opera del poeta spagnolo Luis de Góngora, e il marinismo, che deriva dall'opera del poeta italiano Giambattista Marino. Comprende anche la poesia metafisica in Inghilterra e la poesia scolastica di corte in Russia..

I precursori di questo stile di prosa volevano sorprendere i lettori e far loro ammirare le loro composizioni attraverso l'uso della retorica e del doppio significato, per cui a volte era difficile per loro farsi capire fino in fondo. La prosa barocca è spesso amorfa e piena di pesanti doti didattiche.

Elenco delle poesie barocche e dei loro autori

Luis de Góngora: A una rosa

Francisco de Quevedo: Definire l'amore

Sor Juana Inés de la Cruz: Stop Shadow

Daniel Casper von Lohenstein: Song of Thetis

Jean-Baptiste Poquelin (Molière): Gallant Stays

Giambattista Marino: La mano di Schidoni

Torquatto Tasso: Quello che ho amato di più

Christian Hoffmann von Hofmannswaldau: Descrizione della bellezza perfetta

John Milton: Quando penso a come si esaurisce la mia luce

Andreas Gryphius: Tears of the Fatherland

Tirso de Molina: Triumph of Love

Fai quadrato, dai ingresso,
questo è l'amore trionfante
di una battaglia mortale
in cui è stato vittorioso.

Miguel de Cervantes: Amadía de Gaula a Don Chisciotte della Mancia

Tu, che disdegnavi la vita piangente

Che mi ero assente e per cui disprezzavo

La grande sponda della Peña Pobre,

Da lieta a ridotta penitenza,

Tu, a cui gli occhi davano da bere

Di liquore abbondante, anche se salmastro,

E sollevarti l'argento, di stagno e di rame,

La terra ti ha dato il cibo,

Vivi sicuro che eternamente,

Nel frattempo, almeno, quello nella quarta sfera,

I suoi cavalli pungolano il biondo Apollo,

Avrai chiara fama di coraggioso;

Il tuo paese sarà il primo in tutto;

Il tuo saggio autore per l'unico e solo mondo.

Lope de Vega: Di notte

Notte incantata,
pazzo, fantasioso, chimerista,
che mostri a chi conquista il suo bene in te,
le montagne piatte e il mare secco;

abitante di cervelli vuoti,
meccanico, filosofo, alchimista,
correttore vile, lince cieca,
paura dei tuoi stessi echi;

l'ombra, la paura, il male a te attribuito,
premuroso, poeta, malato, freddo,
mani dei coraggiosi e piedi del fuggitivo.

Lascialo guardare o dormire, mezza vita è tua;
se lo vedo, ti pagherò con la giornata,
e se dormo, non sento quello che vivo.

William Shakespeare: Spender of Charm

Spenditore di fascino, perché spendi
in te la tua eredità di bellezza?
La natura presta e non dona,
e, generoso, presta al generoso.

Allora, bella egoista, perché ne abusi
di ciò che ti è stato dato da dare?
Avaro senza profitto, perché usi
una somma così grande, se non puoi vivere?

Negoziando in questo modo solo con te,
ti deludi al più dolce.
Quando ti chiamano per andartene, che equilibrio

puoi lasciare che sia tollerabile?
La tua bellezza inutilizzata andrà nella tomba;
usato, sarebbe stato il tuo esecutore testamentario.

Pedro Calderón de la Barca: La vita è un sogno, giorno III, scena XIX

(Sigismondo)

Allora è vero: reprimiamo
questa feroce condizione,
questa furia, questa ambizione,
nel caso in cui sogniamo mai.
E sì lo faremo, beh lo siamo
in un mondo così singolare,
che vivere è solo sognare;
e l'esperienza mi insegna,
che l'uomo che vive, sogna
cos'è, finché non ti svegli.

Il re sogna di essere re e vive
con questo inganno che manda,
organizzare e governare;
e questo applauso, che riceve
preso in prestito, nel vento scrive
e lo ridurrà in cenere
morte (forte miseria!):
Che ci sono quelli che cercano di regnare
vedendo che deve svegliarsi
nel sogno della morte!

Il ricco sogna la sua ricchezza,
Quale altra cura ti offre;
il povero che soffre di sogni
la loro miseria e povertà;
colui che inizia a prosperare nei sogni,
colui che si affatica e finge di sogni,
sogna colui che offende e offende,
e nel mondo, in conclusione,
tutti sognano quello che sono,
anche se nessuno lo capisce.

Sogno di essere qui,
queste prigioni caricate;
e l'ho sognato in un altro stato
Mi sono visto più lusinghiero.
Cos'è la vita? Una frenesia.
Cos'è la vita? Un illusione,
un'ombra, una finzione,
e il bene più grande è piccolo;
che tutta la vita è un sogno,
e i sogni sono sogni.

Francisco de Quevedo: AL NASO

C'era una volta un uomo che si ficcò il naso,

c'era una volta un naso superlativo,

C'era una volta il naso di sayón e scrivi,

c'era una volta un pesce spada molto barbuto.

C'era una volta una meridiana mal fatta,

C'era una volta un altare pensieroso,

C'era una volta un elefante a faccia in su,

Ovidio Nasón è stato più narrato.

C'era uno sperone di galea,

c'era una piramide in egitto,

le dodici tribù dei nasi erano.

C'era una volta un naso infinito,

molto naso, naso così feroce,

che di fronte ad Anna è stato un crimine.

Lope de Vega: Chi non conosce l'amore

Chi non conosce l'amore vive tra le bestie;

Chi non ha voluto bene, bestie spaventose,

O se è Narciso di se stesso amante,

Riprenditi nelle acque lusinghiere.

Chi nei fiori della sua prima età

Rifiuta l'amore, non è un uomo che è un diamante;

Che non può essere colui che è ignorante,

Non vedeva la loro beffa né temeva le loro verità.

Oh amore naturale! Quanto bene e quanto male,

Nel bene e nel male ti lodo e ti condanno,

E con la vita e con la morte lo stesso:

Sei in una materia, buona e cattiva,

O buono con chi ti ama come un regalo,

E male a chi ti ama per il veleno.

Luis de Góngora: Song to Córdoba

Oh alte mura, oh torri coronate

targa d'onore, di maestà, di galanteria!

Oh grande fiume, grande re dell'Andalusia,

di nobili sabbie, poiché non dorate!

Oh fertile pianura, oh catene montuose elevate,

che privilegia il cielo e dora il giorno!

Oh sempre gloriosa mia patria,

tanto per le piume quanto per le spade!

Se tra quelle rovine e resti

che arricchisce i bagni Genil e Darro

la tua memoria non era il mio cibo,

non meritare mai i miei occhi assenti

guarda le tue mura, le tue torri e il tuo fiume,

la tua pianura e la sierra, oh patria, oh fiore di Spagna!

Tirso de Molina: Nessuna meraviglia, amore ragazzo

Non per niente, amore bambino, ti dipingono cieco.

Perché i tuoi effetti sono ciechi invano:

un guanto che hai dato a un barbaro malvagio,

e mi lasci bruciato dal fuoco.

Per avere gli occhi, lo saprai dopo

che sono degno di un tale bene sovrano,

lasciandomi baciare quella mano,

che un contadino ha vinto, gioco costoso!

La mancanza della tua vista mi fa male.

Amore, perché sei cieco, metti le voglie;

vedrai il mio cattivo, il mio clima sfortunato.

Mi daresti quel guanto come bottino,

che l'agricoltore lo ha poco stimato;

Ti terrò nella pupilla dei miei occhi.

Pedro Calderón de la Barca: IL GRANDE TEATRO DEL MONDO (Frammento)

RE

Hai anche tante baldonas

il mio potere, che tu vada avanti?

Così veloce di memoria

che eri il mio vassallo,

miserabile mendicante, cancelli?

POVERO

Hai già finito il tuo lavoro,

negli spogliatoi adesso

dalla tomba siamo gli stessi,

quello che eri non importa.

RICCO

Come me lo dimentichi

ieri hai chiesto l'elemosina?

POVERO

Come fai a dimenticarlo

non me l'hai dato?

BELLEZZA

Ignori già

la stima che mi devi

per più ricco e più bello?

RISERVATEZZA

Già negli spogliatoi

siamo tutti uguali,

che in un povero sudario

non c'è distinzione di persone.

RICCO

Stai andando davanti a me,

furfante?

LABRADOR

Lascia il matto

ambizioni, già morte,

del sole che eri tu sei ombra.

RICCO

Non so cosa mi turba

vedere l'autore ora.

POVERO

Autore del cielo e della terra,

e la tua azienda tutti,

cosa ha fatto della vita umana

quella breve commedia,

alla grande cena, che tu

hai offerto, viene; correre

le tende del tuo solio

quelle foglie candide.

Giambattista Marino: Per essere con te

Quali nemici ci saranno ora che nel marmo freddo

non girare all'improvviso,

se guardano, signore, il tuo scudo

quella gorgone orgogliosa così crudele,

con orribili capelli

trasformato una massa di vipere

provocano uno squallido e spaventoso sfarzo?

Più di! Tra le armi di vantaggio

appena il formidabile mostro ti procura:

poiché l'autentica Medusa è il tuo valore.

Bernardo De Balbuena: Mi sono perso, signora, tra la gente

Mi sono persa, signora, tra la gente

senza di te, senza di me, senza essere, senza Dio, senza vita:

senza di te perché non sei servito da me,

senza di me perché con te non sono presente;

senza essere a causa dell'assenza

non c'è niente che non dica addio all'essere;

senza Dio perché la mia anima dimentica Dio

per contemplarti continuamente;

senza vita perché assente dalla sua anima

nessuno vive, e se non sono più morto

è nella fede di aspettare la tua venuta.

Oh begli occhi, preziosa luce e anima,

guardami ancora, mi riporterai al dunque

a te, a me, al mio essere, mio ​​dio, la mia vita!

Vicente Espinel: Octaves

Nuovi effetti di strano miracolo

nascono dal tuo coraggio e dalla tua bellezza,

alcuni attenti al mio grave danno,

altri a un bene breve che non dura a lungo:

Il tuo coraggio si traduce in una delusione,

che il suo si dipana a caso,

ma il volto dotato e tenero

promette gloria nel mezzo dell'inferno.

Quella bellezza che adoro e per la quale vivo

Dolce signora! in me è una fortuna,

che il male più terribile, aspro, sfuggente

in immensa gloria lo fa.

Ma la severità della faccia altezzosa,

e quel rigore uguale a quello della morte

con solo il pensiero e la memoria

promette l'inferno in mezzo a questa gloria.

E questa paura che nasce così codarda

del tuo coraggio e della mia sfiducia

il fuoco si congela, quando brucia di più in me,

e le ali abbattono la speranza:

Ma la tua bellezza arriva sfoggiando,

bandisci la paura, metti fiducia,

allieta l'anima e con gioia eterna

promette gloria nel mezzo dell'inferno.

Bene, mia galante ninfa,

perdere la gravità del tuo diritto,

e il perpetuo rigore che cresce in te

lascia il petto bianco per un po ':

che anche se ha la tua taglia e galanteria

pieno di gloria il mondo e soddisfatto,

quel rigore e la famigerata gravità,

promette l'inferno in mezzo a questa gloria.

Volgo gli occhi per contemplare e guardo

il duro rigore con cui mi tratti,

di paura tremo e di dolore sospiro

vedendo l'irragionevolezza con cui mi uccidi:

a volte brucio, a volte mi ritiro,

ma tutti i miei tentativi falliscono,

quello solo non so cosa del petto interno

promette gloria nel mezzo dell'inferno.

Nega che l'aspetto del signore

petto, che si mostra sempre a mio favore,

non mi eleva a più di quanto valgo,

e a nuova gloria il pensiero si allena,

Non potrò mai, se per ragione non me ne vado;

più è la mia fortuna così sinistra,

che pervertire la fine di questa vittoria

promette l'inferno in mezzo a questa gloria.

Vicente Espinel: Nell'aprile dei miei anni fioriti

Nell'aprile dei miei anni fioriti,

quando le tenere speranze cedettero

del frutto, che nel mio petto stavo provando,

cantare i miei beni e i miei danni,

Sono una specie umana e sono vestiti travestiti

Mi è stata offerta un'idea, che stava volando

con il mio desiderio lo stesso, più camminavo,

che conoscevo da lontano i miei inganni:

Perché, anche se all'inizio erano la stessa cosa

la mia penna e il suo valore in concorrenza

Prendendosi a vicenda in alto volo,

Dopo un po 'i miei sensi videro,

che al suo ardore non fa resistenza

la mia piuma bruciò e cadde a terra.

Francois Malherbe: A Du Terrier, gentiluomo di Aix-En-Provence, alla morte di sua figlia

Il tuo dolore, Du Terrier, sarà eterno,

e le idee tristi

che detta alla tua mente l'affetto di un padre

non finiranno mai?

La rovina di tua figlia, che è scesa nella tomba

per la morte comune,

Sarà uno stordimento che la tua ragione perduta

non perdere il piede?

Conosco il fascino che ha illustrato la sua infanzia;

non pensare che finga,

famigerato Du Terrier, mitiga il tuo crepacuore

abbassandone la luminosità.

Più era di questo mondo, della rara bellezza

non assegna gentilezza;

e, rosa, ha vissuto come vivono le rose,

l'ora dell'alba.

E anche dando per scontato, secondo le vostre preghiere,

cosa avrei ottenuto

con i capelli d'argento finire la sua carriera,

Qualcosa sarebbe cambiato?

Anche entrare in una vecchia donna nella villa celeste,

Potresti migliorare?

Non avrei sofferto per la polvere del funerale

e vedendomi dalla tomba?

Baltasar Gracián: Triste non avere un amico

La cosa triste è non avere amici,

ma deve essere più triste non avere nemici,

perché chi non ha nemici, segno che

Non ha né l'uno né l'altro: né talento che offusca, né coraggio da temere,

né l'onore che gli mormorano, né i beni che lo bramano,

niente di buono che invidiano.

Baltasar Gracián: L'eroe (frammento)

Oh beh, uomo istruito, pretendente all'eroismo! Nota la bellezza più importante, nota la destrezza più costante.

La grandezza non può essere fondata sul peccato, che è niente, ma su Dio, che è tutto.

Se l'eccellenza mortale è l'avidità, l'eterno è l'ambizione.

Essere un eroe del mondo è poco o niente; essere dal cielo è molto. Al cui grande monarca sia lode, onore, gloria.

Miguel de Cervantes: IN LODE DELLA ROSA

Quello che hai scelto in giardino

il gelsomino, non era discreto,

che non ha un odore perfetto

se il gelsomino appassisce.

Ma la rosa fino alla fine,

perché sia ​​lodato anche il suo morire,

ha un odore più dolce e delicato,

più profumo di fragranza:

allora meglio è la rosa

e il gelsomino meno süave.

Tu, che rosa e gelsomino vedi,

scegli il breve fasto

di gelsomino, neve profumata,

che un alito per lo zefiro è;

più sapere in seguito

l'altezzosa bella adulazione

della rosa, attento

lo metterai prima del tuo amore;

cos'è il fiorellino di gelsomino,

molto profumo la rosa.

Torquato Tasso: confronta la sua amata con l'alba

Quando spunta l'alba e il suo viso appare

nello specchio delle onde; io sento

le foglie verdi sussurrano al vento;

come nel mio petto il cuore sospira.

Cerco anche la mia aurora; e se si rivolge a me

sguardo dolce, muoio di contentezza;

Vedo i nodi che nel fuggire sono lento

e che lo facciano che l'oro non sia più ammirato.

Ma al nuovo sole nel cielo sereno

non versa la matassa così calda

Il bellissimo amico di Titón geloso.

Come scintillanti capelli dorati

che orna e incorona la fronte nevosa

da quella che le ha rubato il resto dal mio petto.

Gregório de Matos Guerra: I vizi 

Sono quello che negli anni passati

Ho cantato con la mia lira maledetta

Goffaggine brasiliane, vizi e inganni.

E bene che ti ho fatto riposare così a lungo,

Canto di nuovo con la stessa lira,

lo stesso problema su un plettro diverso.

E sento che mi infiamma e mi ispira

Talía, che è il mio angelo custode

da quando ha mandato Phoebus ad aiutarmi.

Un sonetto mi dice di fare Violante

Un sonetto mi dice di fare Violante,
che nella mia vita mi sono visto in tanti guai;
quattordici versi dicono che è sonetto,
beffa beffardi i tre vanno avanti.
Ho pensato che non avrebbe trovato una consonante
e sono nel bel mezzo di un altro quartetto,
ma se mi vedo nella prima terzina,
non c'è niente nei quartetti che mi spaventi.
per la prima terzina che sto entrando,
e sembra che io sia entrato con il piede giusto
Bene, con questo verso sto dando.
Sono già nel secondo e ho ancora il sospetto
Sto finendo i tredici versi:
conta se sono quattordici e il gioco è fatto.

Autore: Lope de Vega.

Raccontano di un uomo saggio che un giorno: un frammento di La vita è un sogno

Dicono di un uomo saggio che un giorno
Ero così povero e infelice,
che solo sostenuto
di alcune erbe che ho usato.
Ce ne sarà un altro, tra di loro ha detto,
più povero e più triste di me?
e quando la faccia è tornata
trovato la risposta, vedendo
che un altro uomo saggio stava prendendo
le erbe che ha gettato.

Lamentarsi della mia fortuna
Ho vissuto in questo mondo,
e quando tra me ha detto:
Ci sarà un'altra persona
fortunatamente più importuna?
Pio mi hai risposto.
Bene, tornando ai miei sensi,
Trovo che i miei dolori,
per renderli felici,
li avresti raccolti.

Autore: Pedro Calderón de la Barca.

Ho visto la faccia della mia defunta moglie. Sonetto XXIII

Ho visto la faccia della mia defunta moglie,
tornato, come Alceste, dalla morte,
con cui Ercole accrebbe la mia fortuna,
livido e salvato dalla fossa.

Mio, illeso, pulito, splendido,
puro e salvato dalla legge così forte,
e contemplo il suo bel corpo inerte
come quello in cielo dove riposa.

In bianco è venuta da me tutta vestita,
si coprì il viso e riuscì a mostrarmelo
che nell'amore e nella bontà brillavano.

Quanto splendore, riflesso della sua vita!
Ma ahimè! che si è chinato per abbracciarmi
e mi sono svegliato e ho visto il giorno tornare di notte.

Autore: John Milton.

La poesia barocca e le sue caratteristiche

La poesia barocca è caratterizzata da:

  • L'uso di metafore complesse basate sul concetto o principio di ingegnosità, che richiede combinazioni inaspettate di idee, immagini e rappresentazioni lontane. La metafora usata dai poeti barocchi ignora le ovvie somiglianze.
  • Interesse per temi religiosi e mistici, cercando di trovare un significato spirituale nel mondo quotidiano e fisico. I poeti barocchi del XVII secolo vedevano il loro lavoro come una sorta di meditazione, che riuniva pensiero e sentimento nei loro versi. Alcuni lavori erano più oscuri, vedendo il mondo come un luogo di sofferenza ed esplorando il tormento spirituale..
  • L'uso della satira per criticare i politici e l'aristocrazia. La prosa barocca sfida le ideologie convenzionali e rivela la mutevole naturalizzazione della società e dei suoi valori.
  • L'audace uso del linguaggio. Non ha paura degli esperimenti linguistici. La poesia barocca è nota per la sua appariscenza e intensità drammatica. Ha una tendenza all'oscurità e alla frammentazione.

Altre poesie di interesse

Poesie di romanticismo.

Poesie d'avanguardia.

Poesie rinascimentali.

Poesie del futurismo.

Poesie di classicismo.

Poesie del neoclassicismo.

Poesie barocche.

Poesie del Modernismo.

Poesie dada.

Poesie cubiste.

Riferimenti

  1. Glossario di un poeta: barocco e stile semplice di Edward Hirsch. Estratto da: blog.bestamericanpoetry.com.
  2. Estratto da: enciclopedia2.thefreedictionary.com.
  3. Bloom, H. (2005). Poeti e poesie. Baltimora, Chelsea House Publishers.
  4. Gillespie, G. (1971). Poesia barocca tedesca. New York, Twayne Publishers Inc.
  5. Hirsch, E. (2017). Glossario del poeta essenziale. New York, Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company.
  6. Rivers, E. (1996). Poesia rinascimentale e barocca della Spagna. Illinois, Waveland Press Inc.

Nessun utente ha ancora commentato questo articolo.